טל: 09-7653452
יצירת קשר
נשמח לעמוד לשירותכם למסירת מידע נוסף.

captcha


על הקשר בין החלטות של רשם החברות לתרגום משפטי

בדצמבר 2015 הוגש תזכיר תיקון לרשם החברות בישראל, המאפשר לחברות להגיש מסמכים חשובים רבים, כגון תקנון ומסמכי שיעבוד – באנגלית במקום בעברית. למה זו כזו דרמה? כיוון שעד עתה, חברות ישראליות יכלו להגיש מסמכים אלו רק בעברית. כידוע, מדובר במסמכים שחייבים בפומביות עבור הציבור הרחב – ובעיקר עבור ציבור המשקיעים וחברות שותפות פוטנציאליות. הנחת היסוד

תרגום מסמכים – איך ניגשים לזה בכלל?

במוקדם או במאוחר, אין חברה שלא נזקקת לשירותי תרגום מסמכים. ישנן חברות שזקוקות לתרגום על בסיס קבוע, וישנן אחרות שעבורן זהו צורך ארעי. לרוב, מסמך שעובר תרגום ונשלח לצד שלישי מכיל תוכן בעל חשיבות. לכן חשוב לדעת שאם לא עושים את זה נכון, התוצאות עלולות להיות הרסניות. מצד שני, אם נעזרים בשירותי תרגום מקצועיים, הרווח

לוקליזציה של מסמכים

חברות רבות נהנות מגידול ברווחיהן בעקבות התאמת המוצרים והשירותים שלהן לשוק הגלובלי. התהליך של התאמת מוצר או שירות לשוק גלובלי זה מוכר בשם 'לוקליזציה'. התהליך מורכב משני מרכיבים עיקריים: לוקליזציה ואינטרנציונליזציה (הפיכה לבינלאומי). הלוקליזציה מתאימה את המוצר למיקום גיאוגרפי מסוים, בעוד שאינטרנציונליזציה מאפשרת להשתמש במוצר ללא מכשולי השפה והתרבות. שני המרכיבים הללו חשובים כדי שהמוצר

אבד בתרגום

כיצד להעביר את המסר השיווקי שלך לקהל בינלאומי האם ידעת ש-28% בלבד מאוכלוסיית אירופה יודעים לקרוא אנגלית? בדרום אמריקה ובאסיה נתון זה נמוך אף יותר. גם הקהילה ההיספאנית ההולכת וגדלה בארה"ב עדיין מעדיפה לקרוא בספרדית. פירושו של דבר, שאם ברצונך למכור את המוצרים והשירותים שלך בשווקים אלו, עליך להעביר את המסר שלך בשפתם. כמובן, התרחבות

תרגום טכני: במה הדברים אמורים

התרגום הנכון והיעיל של מסמכים טכניים כרוך במיומנות מיוחדת ובמומחיות. אנגלית היא שפת האם באזורים נרחבים בעולם. מסיבה זו, מרבית המסמכים הטכניים, מדריכי ההפעלה ומסמכי המוצר כתובים באנגלית. בשני העשורים האחרונים העולם השתנה כמעט לבלי היכר מבחינת הפריסה הנרחבת של ידע ומשאבים – אף לאזורים הנידחים ביותר – על אף מחסומי השפה. אנו עדים לפיתוח

קידום אתרים

הקשר ההדדי בין תרגום אתרים וקידום במנועי חיפוש השלב הראשון בהבנת החשיבות של תרגום אתרים, כדי להגיע לא רק אל השוק המקומי אלא גם אל השוק הגלובלי, הוא הבנת כוחו של האינטרנט והשפעתו על האסטרטגיה השיווקית. כיום, מרבית האנשים משתמשים באינטרנט כדי לאתר מידע ומשאבים, שהגישה אליהם בדרך כלל מוגבלת או שכרוכה במאמץ ניכר. האינטרנט

הערכת צורכי התרגום של עסק

תרגום עסקי פירושו הבעת המשמעות של מילה או טקסט בשפה זרה, למטרות תקשורת במסחר. התפיסה בסיסית בעיקרה, אך ביצועה עלול להיות מורכב. יש המאמינים שהבנת צורכי התרגום של עסק היא משימה שיש להשאיר בידי המתרגמים. למרות זאת, מנהלים אינם יכולים להשאיר החלטות כה חשובות בידי אנשים שאינם שותפים לשאיפה האמיתית של העסק לצמוח ולשגשג. שלושה

חשיבות התרגום העסקי בזירה הגלובלית

למידת שפה זרה עלולה להיות משימה קשה ומלחיצה. יש שפות הקשות יותר ללמידה מאחרות. חלקן כה קשות ללמידה, עד שהלומד מחליט לפרוש באמצע הקורס, לאחר שהגיע למסקנה שהוא לא באמת צריך לדעת שפה נוספת. התקשרות עם אנשים מארצות שונות הפכה לנפוצה מאי פעם. עסקים אינם היחידים הזקוקים לתרגומים עסקיים טובים. אנו פוגשים אנשים מארצות אחרות

תרגום מסמכים משפטיים

תרגום משפטי פירושו תרגום של מסמכים מעולם המשפט, כגון חוזים והסכמים, כתבי הגנה ותביעה, חוקים וכו'. מאחר שתחום המשפט הוא תלוי-תרבות, התרגום המשפטי אינו משימה פשוטה כלל. המתרגם המשפטי נדרש לתרגם מסמכים משפטיים באופן הנכון והמדויק ביותר, שכן תרגום לקוי של פסקה בחוזה, למשל, עלול להסתיים בתביעות משפטיות ובאובדן הכנסות. כדי לבצע כהלכה את מלאכת

תרגום טכני: העברת המסר שלך בשוק הגלובלי

בימינו גובר הצורך בתרגומים טכניים, אך מציאת המתרגם המתאים רחוקה מלהיות משימה פשוטה. מציאת המתרגם הטכני המתאים מהווה גורם משמעותי להצלחת העסק שלך, או לכישלונו. אני מניחה שלכולנו הזדמן לרכוש מוצר מסוג "הרכב זאת בעצמך". לא פעם מצאנו את עצמנו מבולבלים מהוראות הרכבה מסובכות ולא מובנות, ורק במזל לא שברנו חלק בניסיוננו להרכיב את הפריט.תרגום

יצירת קשר
נשמח לעמוד לשירותכם למסירת מידע נוסף.

captcha